PAGINA CENTRAL    QUIENES SOMOS?    SAGRADAS ESCRITURAS
BIBLIOTHECA THEOLOGICA "PORPHYROGENITUS"  LIBERIA       
  SANTUARIO DE SANTA BARBARA     INTERNADO TEOLOGICO
| Diakonia | Enlaces | Bautismo |Multimedia

parte posteriora


Las restauraciones de miniaturas en el siglo XVIII:
detecci on y descripcion de las intervenciones

El «Menologio» de Basilio II
y el semestre invernal de la recensio B*
del Sinaxario de Constantinopla

Augusta Acconcia Longo

Anna Zacharova
Los ocho artistas del «Menologio» de Basilio II

Augusta Acconcia Longo 

el poema introductorio en dodecasilabos bizantinos

En «letras de oro y de purpura» 1, con una elegante mayuscula distintiva , en la primera pagina en pergamino del codice 3 esta inscrito con especial cuidado un epigrama yambico de 28 versos, compuesto en honor del comitente del mismo codice, el emperador Basilio II Porfirogenito (976-1025). Tres iniciales que sobresalen en el margen izquierdo de la pagina senalan el inicio de las tres secciones en las que, como se vera mas adelante, se puede dividir el texto del poema.

Publicado en numerosas ocasiones 4, se trata de un pequeno poema anonimo, como ocurre siempre con este tipo de composiciones, donde el unico nombre que eventualmente debe aparecer es el de la persona que ha inspirado su ejecucion 5, especialmente si, como sucede en este caso, se trata del emperador.

Compuesto en el lenguaje poetico de Bizanzio, alusivo y complejo, el texto – aqui acompanado de una traduccion al castellano, lo mas literal posible – necesita de una serie, por ser esenciales, de explicaciones 6.

Texto

?Entauya nun skophson ¶ryOw ? blepvn
‹riston ¥rgon •j Oristvn pragmatvn,
¥rgon Yeou kalliston •kplUtton frenaw,
¥rgon to terpon pasan eEkotvw ktisin.
‹nv gar a°tow qw Yeow kai despothw
‹strvn xoreiaiw zvgrafAsaw ton polon,
\n o?a derrin •jeteine tY log? 7 ,
kosmon d?douxei pansof? promhyi?.
Katv d'? touton eEkonizvn toiw tropoiw,
‹naj µlhw gUw, ?liow tUw porfuraw,
Basileiow, to yremma tUw ‡lourgidow,
kratistow Omfoin, kai tropaioiw kai logoiw,
qw ‹llon ?ntvw o°ranon teujaw biblon
•k derrevn tayeisan, qw ¥xei fusiw,
ferousan qw fvstUraw qraiouw tupouw
prOton men a°tou tou yeanyrQpou Logou,
¥peita Mhtrow tUw tekoushw Osporvw,
sofOn profhtOn, marturvn, Opostolvn,
pantvn dikaivn, Oggelvn, Orxaggelvn,
tOn ¶ryodojvn pasan e°frainei frena,
terpei de pasan terpnothti kai yean.
?All'o ðsper e Ekonisen •k tOn xrvmatvn
eðroi bohyo uw pantaw •k tOn pragmatvn,
kratouw sunergouw, summaxouw •n taiw maxaiw,
payOn lutrvtaw, farmakeutaw tOn nosvn,
•n t? krisei pleon de prow ton Despothn
yermouw mesitaw, projenouw kai tUw ‹nv
dojhw Ofrastou kai Yeou skhptouxiaw.

Traduccion
Y ahora observa bien, tu que vuelves la vista,
la obra excelsa fruto de acciones excelsas,
la obra de Dios esplendida, que confunde las mentes,
la obra que deleita de veras a todo lo creado.
Pues en alto Aquel que es Dios y Senor,
tras haber pintado con las danzas de los astros el firmamento,
que con la palabra extendio como un pabell on 8 ,
ilumina el mundo con sapientisima providencia.
Abajo aquel que lo representa con su caracter,
senor de toda la tierra, sol de la purpura,
Basilio, prole imperial,
excelente tanto en las victorias como en las obras de la mente,
hizo crear un libro que es en verdad otro cielo,
compuesto de pieles tensadas, como las ofrece la naturaleza,
que lleva por estrellas esplendidas imagenes
– primero del propio Verbo que es Dios y hombre,
luego de la Madre que lo engendro sin semilla,
de los sabios profetas, martires, apostoles,
de todos los justos, angeles, arcangeles –,
alegra la mente de todos los fieles
y colma de gozo a toda mirada.
Pero aquellos a los que hizo representar con colores
hallelos a todos como auxilio en sus asuntos,
colaboradores del Imperio, aliados en las batallas,
que lo liberen de las pasiones y lo curen de las enfermedades,
pero sobre todo en el juicio ante Dios
como ardientes mediadores le obtengan la celeste
gloria inefable y el reino de Dios.

E l metro

El epigrama esta compuesto por 28 dodecasilabos bizantinos, termino con el cual, segun el ya clasico estudio de Paul Maas 9, son comunmente designados los trimetros yambicos en la forma asumida a traves del uso de los yambografos bizantinos, que anade a las caracteristicas del verso prosodico de ascendencia clasica nuevas reglas impuestas por la necesidad ritmico-acentual de la lengua hablada, una forma ya de largo tiempo firmemente consolidada y regulada en la epoca en la que fue compuesto el epigrama.

Los versos, en efecto, son todos dodecasilabos acentuados en la penultima silaba (reglas del dodecasilabismo y de la paroxitonia).

Se cuentan solo siete versos con cesura tras la septima silaba (= C7), mientras que los otros veintiuno presentan el otro tipo de cesura admitido, tras la quinta silaba (= C5), en general mas frecuente entre la produccion yambica bizantina, pero en este caso claramente mayoritario.

En los siete versos con C7 se observa la ley de Hilberg 10, que prohibe el acento sobre la septima silaba, a menos que exista una pausa secundaria tras la quinta silaba. En tres de ellos (vv. 1, 3, 22), antes de la pausa se da una clausula proparoxitona. Otros tres (vv. 11, 14, 15), presentan antes de la pausa una clausula paroxitona o properispomena, equivalentes en la pronunciacion medieval del griego. La aparente irregularidad del v. 26 ( •n t? krisei pleon de / prow ton Despothn ) se puede explicar por el valor de enclitica asumido por la particula de 11 (que sin embargo en el manuscrito esta acentuada) y nos remite a la tipologia de clausula proparoxitona.

De los demas veintiun versos, con C5, once presentan antes de la cesura la clausula paroxitona o properispomena (vv. 2, 4, 6, 7, 9, 13, 19, 20, 21, 27, 28), y solo diez (vv. 5, 8, 10, 12, 16, 17, 18, 23, 24, 25) el acento en la quinta silaba: este ultimo tipo de acentuacion antes de la cesura no es en cualquier caso preferente. No hay ningun caso de acento en la antepenultima antes de C5, un tipo de acentuacion evitado por los mejores yambografos bizantinos 12.

Se observan, con las licencias tipicas del uso bizantino de los metros clasicos, las reglas prosodicas.

En las sedes pares se respeta siempre la cantidad del metro yambico, con la tercera, septima y undecima silaba siempre breves, mientras que en las sedes impares es frecuente la sustitucion de la silaba breve por la larga anceps .

Se respetan las cantidades de las silabas con diptongos, siempre largas, excepto en el caso del nombre propio Basilei O ow (v. 11), mientras que al final del v. 8, en lugar de la grafia promhyei? , se prefiere la forma promhyi? para evitar un diptongo en sede breve 13.

Son igualmente observadas las cantidades de las vocales reconocibles «a simple vista», es decir e , h , o , v . En cuanto a las vocales largas, a , i , u , se respeta la cantidad gramatical a final de palabra, pero se percibe una cierta atencion tambien en comienzo o en el interior de la palabra, por mas que en el v. 8 se considere breve la alpha con iota suscrita (que en cualquier caso no se indica en el codice y no se percibia en la pronunciacion) de d? O douxei .

La presencia de consonantes dobles alarga la silaba precedente, excepto en el caso de muta cum liquida , que da lugar a positio debilis : to O yremma (v. 11), lu O trvtaw (v. 25), de O prow (v. 26), O O frastou (v. 28), incluso bi O blon (v. 13). Un problema presenta el v. 1, que termina con ? blepvn , un nominativo en lugar de vocativo, eleccion muy frecuente en Bizancio, que en este caso, no obstante, pone en cuestion la cantidad de la decima silaba, que debe ser siempre larga: se podria corregir ? en o , pero seria la unica correccion de un texto copiado con particular cuidado, y no indispensable, en el fondo, si se considera por una parte, como ya se ha dicho, la frecuencia con la que el nominativo sustituye al vocativo y, por otra, el oportunismo con el cual los versificadores bizantinos se sirven de la positio debilis , segun la cual ?, seguida de dos consonantes (no importa si se trata de muta cum liquida ), podria considerarse larga por posicion. Tanto mas cuando la union de b + l, a pesar de la presencia en el epigrama de bi O blon en el v. 13, se cuenta entre las menos utilizadas para crear positio debilis 14. Es mejor, por ello, conservar la ? del codice y considerarla larga por posicion.

Los esquemas de los dodecasilabos son por tanto los siguentes:

 

11 vv. : +o - + - v +o | - + - +o - + v - O
10 vv. : +o - + - +o v | - + - +o - + v - O
4 vv. : +o - + - +o v - + | - +o - + v - O
3 vv. : +o - + - +o - v + | - +o - + v - O

En conjunto de trata de un epigrama de buena factura tecnica, que desde el punto de vista metrico se atiene a los esquemas y habitos de la versificacion yambica bizantina.

Forma y contenido del epigrama

1. El genero . – « Y ahora observa bien, tu que vuelves la vista...». El incipit del poema, transcrito en la primera pagina del bifolio inicial del manuscrito, es tipico de los epigramas dedicados a obras de arte 15. El elenco de loci similes seria larguisimo, comenzando por la Antologia Palatina 16, e, incluso restringiendo el campo de rastreo unicamente a los epigramas dedicados a iconos, mosaicos, miniaturas de manuscritos, o simplemente a temas iconograficos, basta una rapida consulta a las mas famosas colecciones poeticas bizantinas para encontrar multiples paralelos.

En los epigramas de Teodoro Studita (759-826), que su «editor», Dionisio Studita, podia leer sobre los muros y los objetos sagrados encontrados en el monasterio 17, la invitacion a admirar y refleccionar, dirigida a quien contempla una imagen sagrada, se ve enriquecida por argumentos teologicos dirigidos a defender la licitud de los iconos contra los argumentos iconoclastas 18. Argumentos contrarios aparecen en los epigramas iconoclastas, con acrostico en forma de cruz, transmitidos por el mismo Teodoro Studita 19, compuestos precisamente para ser visualizados, ademas de leidos: junto a ellos, Teodoro trae el destinado a ser inscrito, junto a la cruz, sobre la Puerta Chalke por voluntad de Leon V (813-820) en tiempos del Concilio de Santa Sofia (815) 20. En este grupo de epigramas, no obstante, no aparecen formulas construidas con verbos y adverbios como blepv , prosexv , •nyade y similares 21.

Pero, por otra parte, el usus de reclamar abiertamente la atencion de un espectador sobre la obra de arte no es obligatorio: por ejemplo, entre los epigramas de Jorge Pisida (primera mitad del siglo VII) editados por Sternbach 22, muchos parecen concebidos para acompanar a representaciones sagradas 23, o estan expresamente dedicados en el lema a un icono o a un encolpio (icono en cruz colgante) 24, pero en cualquier caso no estan construidos con tal artificio.

Del mismo modo, entre los poemas de Juan Geometra (muerto en torno al ano mil), junto a numerosas composiciones breves sobre Cristo, la Virgen, los santos, episodios del Evangelio, que son al mismo tiempo temas iconograficos, hay algunos epigramas escritos sin duda para imagenes sacras, o bien para objetos suntuarios, que no obstante no recurren habitualmente al reclamo explicito de atencion, sino que solicitan el interes del lector o del espectador de modo mas refinado 25.

Se pueden citar despues, al menos, aunque posteriores a la fecha en que fue compuesto el epigrama inscrito en el «Menologio» de Basilio, otros autores, como Juan Mauropous, metropolita de Eucaita (s. XI), en cuya coleccion de poesia transmitida por el codice Ciudad del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. gr. 676, se cuentan numerosos epigramas sobre imagenes sacras 26, o Cristoforo Mitileneo (s. XI) 27, o, para no alejarnos mucho en el tiempo, Teodoro Prodromo (s. XII) 28.

Falta, no obstante, por establecer que parte de este tipo de produccion, transmitida unicamente por manuscritos, fue realmente inscrita sobre una obra de arte, y cual por el contrario fue simplemente un ejercicio literario, ejecutado con el estilo y los lugares comunes del genero epigrafico 29. A la perdida de las obras de arte se anade efectivamente muy a menudo la ambiguedad de las indicaciones de los codices, que solo raramente nos permiten afirmar con seguridad que determinados versos fueron o no materialmente inscritos sobre un icono o un freco o puestos junto a una miniatura de manuscrito.

 

2. La estructura . – Entre los ejemplos de composiciones poeticas sobre obras de arte llegadas hasta nosotros junto a la obra en la que eran inscritas 30, se cuenta tambien el epigrama del «Menologio» de Basilio II 31. En realidad, esto podria ser solo en parte cierto. El epigrama, efectivamente, esta en realidad ligado a la esplendida manufactura que es el «Menologio» en conjunto, con sus centenares de ilustraciones, a las que el poeta alude definiendolo metaforicamente (v. 13) «en verdad otro cielo» 32.

Al mismo tiempo, no obstante, como ya puso de manifiesto Ihor Sevcenko 33, es muy dudoso que el ‹riston ¥rgon, sobre el cual los vv. 1-2 reclaman la atencion del que lo mira, sea el libro en su totalidad. La duda surge al compararlo con otro famoso manuscrito, ligado a la persona del propio Basilio II, el «Salterio Marciano» (Venecia, Biblioteca Nazionale Marciana, gr . Z. 17) 34, donde, al inicio del codice, f. IIv, se transcribe un epigrama que describe exactamente la miniatura a toda pagina del f. IIIr.

En la miniatura del Salterio destaca el retrato a pie de Basilio II, representado con vestimenta militar 35, sobre el cual la imagen de Cristo extiende en su mano derecha, desde lo alto, una corona; mas abajo, a los lados del emperador, los dos arcangeles: uno, a la derecha de quien lo mira, que pone sobre la cabeza del emperador la corona, y otro, a la izquierda, que entrega a Basilio una lanza 36. A los lados de la figura principal, las imagenes (tres en cada lado) de seis «santos militares» 37, que con su ayuda aseguran al emperador la victoria sobre los enemigos: postrados a los pies de Basilio, ocho figuras representan a los enemigos (tal vez bulgaros) vencidos 38. El epigrama dice 39:

 

To yauma kainon ?de tOn ?rvmenvn;
Xristow proteinei dejiA zvhfor?
•j o°ranou to stemma, sumbolon kratouw,
pistY krataiY despoty Basilei?.
5 katvyen oO prQtistoi tOn ?Asvmatvn,
? men lab¤n ?negke kai xairvn stefei
? de, prosaptvn tY kratei kai taw nikaw,
?omfaian, µplon •kfoboun •nantiouw,
fervn didvsi xeiri t? tou despotou.
10 oO marturew de summaxousin qw fil?,
?iptontew •xyrouw touw posi prokeimenouw 40.

La estructura del epigrama del «Menologio», mas complejo y rico en cuanto a su contenido, es en esencia muy similar: una invitacion a refleccionar sobre la maravillosa vision presentada al que lo mira (vv. 1-4), seguida de la descripcion de algo que sucede «en alto» (vv. 5-8), es decir, la creacion divina del cielo, y de algo que acontece «abajo» (vv. 9-21), la creacion de «otro cielo» – representado por el «Menologio» – «creado» por Basilio. Ademas, el poema del «Menologio» contiene al final (vv. 22-28) la preglaria por la salvacion terrenal y eterna del soberano. Las tres secciones (vv. 1-8, 9-21, 22-28) estan separadas por elegantes capitales de mayor tamano que se extienden por el margen de la pagina 41.

Considerando que ambas creaciones, «Menologio» y Salterio, estan estrechamente emparentadas, puede suponerse que tambien en el «Menologio» el epigrama de apertura se refiriera a una solemne miniatura a toda pagina, con el retrato del emperador, hoy perdida, o tal vez nunca realizada, similar en su concepcion general a la del Salterio 42. Hipotesis sobre la cual volvere, examinando detalladamente el contenido del poema.

La comparacion entre ambos epigramas, por otra parte, plantea el problema de si habian sido escritos por el mismo versificador. La misma epoca, el mismo ambiente, el mismo emperador celebrado, semejanza en la estructura de la composicion, podrian indicar la misma paternidad, a la que se opone, no obstante, una diversa tecnica en el uso del metro yambico. Mientras efectivamente en los versos del «Menologio» casi siempre muta+liquida forma positio debilis 43, en los del Salterio esto no ocurre nunca: por ejemplo, en el v. 7 ? de o , prosaptvn , en el v. 8 µ o plon , en el v. 11 posi o prokeimenouw . En el v. 5, en oO o prQtistoi O , se puede observar ademas que, contrariamente a la regla segun la cual los diptongos son metricamente largos, aunque su cantidad gramatical sea breve, la silaba final de prQtistoi es aqui breve: tal vez el superlativo en este caso se use como termino tecnico, y por ello liberado de las reglas prosodicas, como los nombres propios, como por ejemplo el Basilei O ? del v. 4, al que corresponde la misma irregularidad en el v. 11 del epigrama del «Menologio».

Me inclinaria pues a negar la atribucion de ambos epigramas a un mismo autor. Si, no obstante, se tiene presente la libertad con la que los yambografos bizantinos se sirven de la positio debilis , y, mas en general, de las reglas clasicas de la prosodia, y si se considera, al mismo tiempo, la frecuencia de la imitacion entre versificadores, es inoportuno emitir juicios perentorios en contra o a favor de una paternidad comun basandonos sobre los escasos versos de ambos epigramas.

3. El contenido . – No hay duda de que el significado del epigrama del «Menologio» es dificil de interpretar: una dificultad pretendida por el autor, que entrelaza habilmente el sentido literal con el metaforico de las palabras, y destaca por medio de artificios retoricos la correspondencia entre la «obra» de Dios y la «obra» de Basilio, superponiendo simbolicamente a la creacion divina la «creacion» del emperador, y exaltando de tal modo el papel mistico y providencial de aquel que representa el paralelo terrenal de Dios.

La primera dificultad es establecer cual es la «obra excelsa», a cuya observacion y meditacion invitan los dos primeros versos: es obra de Dios que la mente humana no puede comprender, obra que alegra a toda la creacion, nos dicen los vv. 3-4. Pero la anafora ¥rgon... / ¥rgon... ?pretende ser un refuerzo del mismo concepto, o constituye ya una comparacion, una contraposicion o mas bien superposicion, entre Dios y el emperador?

En los vv. 5-8, que son una explicacion introducida por ‹nv gar , «pues en alto», Dios ha creado el cielo, que «extendio como una tienda» (pabellon), segun las palabras del Salmo sobre la creacion 44, que de este modo sintetiza el relato del libro del Genesis 45. La similitud es a menudo citada por los comentaristas biblicos, pero ha tenido exito tambien entre los poetas. Por ejemplo, en el epigrama yambico inscrito en torno al marco de la miniatura que representa la creacion, en el f. IIv del codice Ciudad del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. gr. 1B, la llamada «Biblia de Leon» 46, leemos kai ton polon ‹nvyen qw derrin fervn (v. 2) 47. Cristoforo Mitileneo, en la elegante y gentil ekphrasis de la elaborada torta confeccionada para el por su nieta, una obra maestra de habilidad femenina y de refinada educacion, que representaba la boveda celeste adornada por las constelaciones y los signos del zodiaco, escribe un sonriente qw derrin •jeteinaw amin ton polon 48.

El cielo, Dios lo ha «pintado» con la danza de los astros, los cuerpos luminosos que al moverse armonicamente producen la musica celeste: una imagen que se remonta a la astronomia pitagorica, y que tuvo una larga fortuna entre los autores cristianos. De este modo, El ilumina el mondo con su inescrutable sabiduria.

Del v. 9, que se abre con katv de – una indicacion correlativa a la del v. 5, ‹nv gar –, al v. 21, se describe la accion paralela de Basilio, introducido solemnemente con las palabras ? touton eEkonizvn toiw tropoiw: el emperador es quien representa, refleja a Dios en la tierra, y su imagen en el mundo. Tal vez no sea casual que el poeta haya elegido la expresion, tan vaga, toiw tropoiw , para indicar el caracter 49, la naturaleza, las costumbres, el comportamiento, ya que tropow es tambien un termino musical, que parece unirse a xoreiaiw del v. 6, creando la correspondencia en forma de quiasmo xoreiaiw zvgrafAsaw / eEkonizvn toiw tropoiw .

La relacion entre el Creador y Basilio se propone ademas en las palabras que siguen: si el primero es Yeow kai despothw (v. 5), el segundo es ‹naj µlhw gUw (v. 10) e ilumina el mundo en cuanto ?liow tUw porfuraw . En la panegiristica imperial es frecuente que el soberano sea parangonado al sol, pero la definicion es aplicada por los teologos tambien a Cristo, que a su vez es denominado basileuw 50.

El reclamo a la purpura, que es la ensena imperial por excelencia 51, se duplica en el verso siguiente, Basileiow to yremma tUw ‡lourgidow, donde el poeta recurre al exquisito sinonimo de porfura, ‡lourgiw, subrayando el nacimiento imperial de Basilio. Porfirogenito es, cieramente, el apelativo con el cual las fuentes contemporaneas o poco posteriores designaban a este emperador 52, para distinguirlo del primer Basilio, el Macedonio (867-886), que no era porfirogenito. El orgullo por el nacimiento imperial retorna tambien en el epigrama sepulcral de Basilio II, inscrito en el monasterio de S. Juan Evangelista en el Hebdomon 53, donde en el v. 3 el soberano, hablando en primera persona, dice: •g¤ de Basileiow, porfuraw gonow... 54.

A la dignidad del imperio y del nacimiento imperial se anaden las cualidades personales del emperador, kratistow Omfoin, kai tropaioiw kai logoiw (v. 12). Basilio es, por consiguiente, alabado no solo por sus virtudes como hombre de armas, que nadie osaria poner en duda, sino tambien por sus virtudes intelectuales. Lo cual, tras el retrato hecho por Psello 55, que ha acreditado la imagen de un emperador guerrero, poco inclinado a las letras y sin estima alguna por los literatos, podria suscitar cierta perplejidad. Efectivamente, se ha considerado la posibilidad de que estos versos hubieran sido escritos para otro emperador porfirogenito, tal vez Constantino VII (913-959), bien conocido por su actividad cultural, y luego adaptados a Basilio 56. En realidad, aparte del hecho de que una alabanza del genero es casi obligada, ya que responde a un modelo ideal de virtud imperial, el juicio de Psello debe ser reconsiderado y redimensionado, ya que es fruto de una vision autorreferencial de la historia 57.

Los vv. 13-15 describen la «creacion», por parte de Basilio, del libro, que es «otro cielo». Tambien en estos versos la accion del emperador se modela sobre la de Dios, imagenes y palabras se corresponden a traves del uso de sinonimos y de terminos de doble sentido: al polon creado por Dios se superpone el o°ranon creado por Basilio , a la mistica tienda, derrin , que Dios desplego ( •jeteine ) con la Palabra, replica el libro formado por pieles (membranas, pergaminos) extendidas ( •k derrevn tayeisan ), como las ofrece la naturaleza; a las estrellas ( ‹strvn ) que Dios ha pintado ( zvgrafAsaw ) en el cielo, corresponden como fvstUraw las esplendidas imagenes ( tupouw , termino tecnico del lenguaje de la pintura) del libro pretendido por Basilio.

«Otro cielo» indica el libro en su conjunto, bien en su esplendor material, bien en su contenido, ya que las imagenes, que acompanan a cada memoria del Sinaxario, reproducen a la medida del hombre la «santidad» que el cielo espiritual contiene, aunque se acentue especialmente, mas que el aspecto literario del libro, el esplendor de sus imagenes (v. 15).

Se conocen otros epigramas en los que a la alabanza del contenido de un libro se anade el orgullo por su belleza material 58. El epigrama del «Menologio» se puede considerar un caso extremo de identificacion entre la santidad del contenido y la riqueza material; es mas, son precisamente el esplendor de la ejecucion y la sacralidad del comitente los que confieren un papel mistico al libro, donde, como es bien sabido, con las memorias del Sinaxario limitadas uniformemente a dieciseis lineas de escritura, la parte literaria ha sido por consiguiente sacrificada a la parte iconografica.

Sigue una lista de las imagenes (vv. 16-19) que hacen del libro otro cielo: primero la de Cristo, despues las de la Virgen, los profetas, los martires, los apostoles, todos los justos, los angeles y los arcangeles. Un elenco que no corresponde al orden de las miniaturas del «Menologio», sino mas bien un elenco generico, una formula comprensiva de todas las imagenes sacras que podian encontrarse en un libro destinado a recordar los santos y las festividades de todo el ano 59.

La descripcion de la obra de Basilio se cierra, como en un circulo, en los vv. 20-21, donde son recalcadas y destacadas por medios retoricos las excelencias atribuidas a la creacion divina en los vv. 3-4. Al •kplUtton frenaw del v. 3 corresponde la aliteracion e°frainei frena del v. 20; al terpon del v. 4 la figura etimologica terpei... terpnothti del v. 21, como reforzando la superposicion de la obra del soberano a la de Dios.

Para volver sobre la observacion de Sevcenko, de que el poema, al menos en su primera parte, parece describir una miniatura a toda pagina, con Cristo en alto y Basilio en bajo, «both reigning in their respectives spheres», mientras los demas versos se refieren al contenido del libro en su conjunto 60, es en realidad posible que ambas cosas no se excluyan entre si, es decir, que el epigrama se refiera tanto a una miniatura perdida con el retrato de Basilio II, como al libro miniado en su conjunto.

Las semejanzas con el epigrama del «Salterio Marciano» son ciertamente demasiado estrechas como para no plantearse al menos la cuestion de si tambien el del «Menologio» estaba ligado a una miniatura de aquel tipo, con una solemne efigie del emperador. En ella la creacion divina del cielo podia ser representada por un semicirculo con el diametro en alto, y en el centro la imagen del Creador. En la primera miniatura de la citada «Biblia de Leon» 61, la creacion del cielo es indicada precisamente por un semicirculo pintado en alto 62. Y, en el «Salterio Chludov» (Moscu, Gosudarstvennij Istoriceskij Muzej, Chludov 129 ? ), el cielo es a veces representado por un semicirculo azul, adornado de estrellas 63. Por otra parte, tambien en la miniatura del «Salterio Marciano» hay un semicirculo sobre la figura de Basilio II que representa el cielo, desde el cual la imagen de Cristo extiende la mano que ofrece la corona imperial 64.

El centro de la miniatura, admitiendo que estuviera presente, debia estar en cualquier caso ocupado por el retrato del emperador, tal vez mas solemne que el del «Salterio Marciano», tal vez como aquel rodeado de imagenes de santos, y, probablemente, tambien el libro debia estar de algun modo presente en la composicion iconografica.

Es cierto que en el epigrama del Salterio no hay ninguna referencia al libro, los versos se explican unicamente por la miniatura. En tal caso, no obstante, es posible que Basilio no fuera el comitente, sino el destinatario del regalo, o en cualquier caso el objeto de un lujoso homenaje cortesano. En el caso del «Menologio», por contra, existiera o no la miniatura inicial, el poeta, que celebra precisamente la magnificencia de la opera pretendida por el emperador, no podia ciertamente pasar por alto los centenares de esplendidas miniaturas que adornaban, dia a dia, las memorias de sinaxario que constituyen el contenido literario del manuscrito.

Pero, por muy sugerente que sea, la hipotesis de la existencia de una miniatura con el retrato de Basilio esta destinada a ser solo eso: la metafora de la «creacion» de un segundo cielo por parte del emperador vive y se funde con lo que el libro es en su conjunto, aun sin la presencia de una miniatura en particular: como Dios ha creado el cielo pintandolo con la danza de los astros, asi Basilio ha «creado» el libro que por la santidad de su contenido y el esplendor de sus imagenes representa «otro cielo». El poeta, ademas, se sirve en sentido metaforico y literal del lenguaje tecnico de la pintura (sobre todo) y de la confeccion del libro: zvgrafev , «pintar» (v. 6) , eEkonizv , «representar» (vv. 9, 22) , tupow , «imagen» (v. 15) , xrOma , «color» (v. 22),pero tambien teuxv , «fabricar» (v. 13), verbo relacionado con teuxow, termino que en el lenguaje tecnico de la escritura indica el codice 65, derriw , «piel», «pergamino» (vv. 7, 14), y teinv , «tensar» (v. 14), que se refiere a la operacion que transforma la piel de animal en pergamino. Estos terminos son equilibradamente distribuidos para describir tanto la creacion divina, como la obra material del emperador, y el producto de todos estos elementos es un libro miniado.

Finalmente, es necesario anadir que el solemne modo en que el epigrama es presentado al lector lo hace bello como una miniatura: letras «de oro y de purpura», escritura mayuscula, versos en el centro de la pagina, elegantes iniciales destacadas, todo ello constituye de por si un ornamento que abre dignamente una obra extraordinaria.

No se puede excluir, por tanto, si es cierto que el Salterio es posterior al «Menologio» 66, que el autor del epigrama marciano haya encontrado en el esquema ofrecido por el epigrama vaticano un oportuno y valido recurso retorico para describir la miniatura: una cita y, al mismo tiempo, un ulterior homenaje a la «obra» del emperador.

Los ultimos siete versos contienen, por fin, la plegaria que invoca para el emperador la proteccion de los santos que el ha hecho representar. Los dos primeros versos de la plegaria (vv. 22-23) son resaltados por la correspondencia rimada del homeoteleuton •k tOn xrvmatvn / •k tOn pragmatvn , como subrayando una relacion entre dar/tener, y que hace de pendant a la anafora de los vv. 3-4.

El poeta solicita para el emperador proteccion sobre todo en el ejercicio del poder, en los asuntos del imperio y en la guerra (v. 24), luego en la vida personal, contra los males del alma y del cuerpo que afligen a la naturaleza humana (v. 25). Por ultimo, que ellos intercedan por el ante Dios, para hacerlo participe de la gloria de los cielos y del poder divino.

Tras la exaltacion de la sacralidad del emperador que se encuentra en los versos centrales, las ultimas palabras reconocen la verdadera e inefable gloria y el superior poder de Dios: conclusion obligada, que no obstante, situando al fin de los versos la palabra skhptouxia , concepto abstracto que deriva de un ornamento simbolico pero concreto, nos recuerda una vez mas el paralelo entre Dios y quien materialmente porta el cetro ( skUptron ), el emperador.

La plegaria final por el emperador, dirigida aqui, y solo aqui, de manera sobria y esencial a los santos por el honrados con el esplendido manuscrito, se convertira sin embargo en una constante repetida, y elaborada tanto en prosa como en verso, tras cada celebracion cotidiana, en el llamado «Menologio Imperial». El «Menologio Imperial», del que se han identificado dos redacciones distintas, encargadas por el emperador Miguel IV Paflagon (1034-1041) 67, y que en los ejemplares miniados que han llegado hasta nosotros delata su proveniencia del repertorio iconografico del «Menologio» de Basilio II, es un verdadero Menologio, es decir, una coleccion de textos hagiograficos de cierta extension, ordenados segun el calendario, y no un Sinaxario como nuestro manuscrito vaticano, denominado impropiamente «Menologio» por los primeros editores 68. Las plegarias del «Menologio Imperial», aun con su indeterminacion retorica, ofrecen no obstante un nexo con la historia del reinado de Miguel IV y con su biografia 69.

No ocurre lo mismo con la plegaria final del epigrama del «Menologio» de Basilio, como tampoco con el resto del poema, en el que se expresa sobre todo la orgullosa afirmacion de la naturaleza divina de la dignidad imperial revestida por aquel que es «nacido en la purpura». Un poema ceremonial, que puede adaptarse a cualquier momento del reinado de Basilio II, especialmente tras el fin de la opresiva tutela de Basilio Lecapeno (985) y la derrota de los dos rebeldes Barda Foca y Barda Sclero (989) 70, y que, situado como esta al inicio de un codice que es conjuntamente obra de arte y de culto, supone al mismo tiempo un testimonio del nexo que une la ideologia imperial con la cultura religiosa. En tal contexto, el esplendor material de la obra, lejos de ser extrano a la pureza de la santidad, se entiende como parte integrante de su valor espiritual.


1H. Follieri , Codices graeci Bibliothecae Vaticanae selecti temporum locorumque ordine digesti, commentariis et transcriptionibus instructi , apud Bibliothecam Vaticanam 1969 (Exempla scripturarum, 4), p. 33: «litteris maiusculis aureis ac purpureis».

2 Cfr. infra , p. ***.

3 F. Xr, o mejor, segun la mas reciente paginacion a lapiz de los folios iniciales, p. XIII (pero en la bibliografia la pagina, segun una paginacion diversa que no se encuentra ya en el codice, es referida tambien como p. A).

4 La primera edicion es la que consta bajo el nombre del cardenal Annibale Albani, aunque sea debida a Giuseppe Simonio Assemani: A. Albani , Menologium Graecorum jussu Basilii imperatoris Graece olim editum , (...) in tres partes divisum nunc primum Graece et Latine prodit (...), I, Urbini 1727, pp. 1-2. A partir de esta edicion el texto del epigrama fue reproducido, con los mismos errores de lectura y omisiones, en J.-P. Migne , Patrologiae cursus completus. Series Graeca , I-CLXI, Parisiis 1857-1866 (en adelante: PG ), CXVII, coll. 20-21. Fue recogido despues, y corregido, por Hippolyte Delehaye en su edicion del Sinaxario (es superfluo repetir que, a pesar de la denominacion usual de «Menologio», el codice contiene en realidad un Sinaxario, arquetipo de una clase bien reconocible de este libro liturgico, denominada clase B* por el editor): H. Delehaye , Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano nunc Berolinensi, adiectis synaxariis selectis , Bruxellis 1902 (Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris), coll. xxv-xxvi . En su edicion Delehaye utiliza tambien una copia de nuestro «Menologio», el codice Bb del Sinaxario, es decir, los ff. 1r-12v del codice de Paris, Bibliotheque nationale de France, gr. 1589. A partir de la edicion de Delehaye el epigrama fue traducido y comentado por Ihor Sevcenko, que avanzo la hipotesis, sobre la cual se volvera mas adelante, de que hubiera sido escrito para acompanar no al libro en su conjunto, sino a una miniatura perdida o nunca realizada: I. Sevcenko , The Illuminators of the Menologium of Basil II , en Dumbarton Oaks Papers 16 (1962), pp. 243-276: 272-273 [recogido en id. , Ideology, Letters and Culture in the Byzantine World , Londres 1982, nr. XI]. Ademas de la transcripcion de K. y S. Lake , Dated Greek Minuscule Manuscripts to the Year 1200 , VII, Boston 1937, p. 14, senalamos la de Enrica Follieri en edicion diplomatica (en realidad, dada la correccion del codice, puede considerarse la mejor edicion del texto): Follieri , Codices graeci Bibliothecae Vaticanae cit., p. 34.

5 Veanse, al respecto, la amplia gama de ejemplos y las acertadas observaciones de F. D'Aiuto , Nuovi elementi per la datazione del Menologio Imperiale: i copisti degli esemplari miniati , en Rendiconti dell'Accademia Nazionale dei Lincei. Classe di scienze morali, storiche e filologiche , ser. IX, 8 (1997), pp. 715-747: 719-722. Son tambien anonimos, por ejemplo, los elegantes epigramas que constan en preciosos relicarios pertenecientes al poderoso y rico Basilio Lecapeno, cfr. E. Follieri , L'ordine dei versi in alcuni epigrammi bizantini , en Byzantion 34 (1964), pp. 447-467: 447-464 [recogidos en ead. , Byzantina et Italograeca. Studi di filologia e di paleografia , a cura di A. Acconcia Longo-L. Perria-A. Luzzi , Roma 1997 (Storia e Letteratura. Raccolta di studi e testi, 195), pp. 49-63]; ead. , Un reliquiario bizantino di s. Simeone Stilita , en Byzantion 35 (1965), pp. 62-82. Cuando resulta que epigramas del genero son atribuidos a autores conocidos, ello depende solo del hecho de que hayan sido conservados en colecciones de autor o antologias (cfr. infra , p. ** y nn. 14-26): pero tambien en ellos, el unico nombre que eventualmente aparece en los versos es el del comitente.

6 En la edicion del epigrama, que anade bien poco al manuscrito (alguna iota suscrita), utilizo la puntuacion moderna, y prescindo de senalar en el aparato las omisiones, las lecturas y las correcciones erradas de los editores precedentes.

7 Ps. 103, 2.

8 El termino «pabellon» (“padiglione”, en el original italiano, N.T.) esta en la traduccion de Ps . 103, 2 de la edicion italiana editada por el Pontificio Istituto Biblico di Roma.

9 P. Maas , Der byzantinische Zwolfsilber , en Byzantinische Zeitschrift 12 (1903), pp. 278-323.

10I. Hilberg , Ein Accentgesetz der byzantinischen Jambographen , en Byzantinische Zeitschrift 7 (1898), pp. 337-365.

11Maas , Der byzantinische Zwolfsilber cit., p. 313.

12Ibid ., pp. 294, 318.

13 En la edicion de Delehaye (cfr. supra , n. 4) se prefiere la forma promhyei? , que se opone al metro.

14 Cfr. I. Hilberg , Kann Theodoros Prodromos der Verfasser des Xristow pasxvn sein? , en Wiener Studien 8 (1886), pp. 282-314: 313; C. Giannelli, Tetrastici di Teodoro Prodromo sulle feste fisse e sui santi del calendario bizantino , en Analecta Bollandiana 75 (1957), pp. 299-336: 309 [reimpr. en id. , Scripta minora = Studi Bizantini e Neoellenici 10 (1963), pp. 255-289: 263].

15 La definicion es de M.D. Lauxtermann , Byzantine Poetry from Pisides to Geometres. Texts and Contexts , I, Viena 2003 (Wiener Byzantinistische Studien, 24/1), pp. 149-196, que en las pp. 152-153 critica las etiquetas, utilizadas por otros, de «epigramas epidicticos», o «ecfrasticos».

16AP I, 37-49, 52-77, 109-118; IX, 584-822. Sobre ellos: Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 153-157, 182-184, 187-190, 357-361.

 

17 Cfr. Theodoros Studites , Jamben auf verschiedene Gegenstande , ed. P. Speck, Berlin 1968 (Supplementa Byzantina, 1), pp. 64-69 y passim . Cfr. tambien Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 70-74.

18Theodoros Studites , Jamben cit., pp. 175-188, epigramas 30-39: expresiones similares aparecen tambien en varios epigramas dedicados a imagenes de santos, edificios sagrados, cruces, objetos liturgicos, comprendidos en la coleccion.

19Theod. Stud., Refutatio et subversio impiorum poematum , en PG 99, coll. 436-437. Sobre ellos, cfr. Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 274-284.

20PG 99, col. 437, inc . $Afvnon eAdow kai pnoUw •jhrmenon ... Cfr. P. Speck , Die ikonoklastischen Jamben an der Chalke , en ?Ellhnika 27 (1974), pp. 376-380.

21 Con certeza constituia una inscripcion el monostico cruciforme •xyrouw tropoumai kai foneuv barbarouw , PG 99, col. 476, donde aparece otro recurso retorico, el de otorgar voz al objeto o la imagen representada: sobre ello, cfr. P. Speck , Artabasdos. Der rechtglaubige Vorkampfer der gottlichen Lehren , Bonn 1981 (Poikila Byzantina, 2), pp. 376-378.

22L. Sternbach , Georgii Pisidae carmina inedita , en Wiener Studien 13 (1891), pp. 1-62; 14 (1892), pp. 51-68.

23Wiener Studien 14 (1892), pp. 52-53 (nrr. 29-34), 56-58 (nrr. 50-59). Cfr. Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 180-182.

24Wiener Studien 14 (1892), p. 52 (nrr. 26-27).

25 Por ejemplo, entre las poesias editadas con base en el manuscrito de Paris, Bibliotheque nationale de France, Suppl. gr. 352 por A.J. Cramer , Anecdota Graeca e codd. manuscriptis Bibliothecae Regiae Parisiensis , IV, Oxford 1841 [reimpr. Hildesheim 1967], pp. 265ss., los dos epigramas de la p. 300, EEw tIn Yeotokon kai touw ?Aggelouw kai ton ƒgion Paulon kai touw ?Apostolouw tY XristY prosferontaw ton Xrusostomon ; en la p. 301 tres breves composiciones, EEw ?elinon Oggelihn , son dedicadas a una obra de vidrio, o esmalte, o mosaico (vease sobre el termino ?elourgia : A. Frolow, Le peintre Thomas de Damas et le mosaique du Saint Sepulcre , en Bulletin d'Etudes Orientales de l'Institut francais de Damas 11 [1945-1946], pp. 121-130: 122-123), donde se representaban angeles; en la p. 327 EEw tIn eEkona tou SvtUrow ; en la p. 328 el distico EEw ton ?Arxistrathgon , se refiere seguramente a una imagen; en la p. 333 se edita el epigrama de tres dodecasilabos EEw tIn dehsin tUw Yeotokou tou Prodromou kai tou ‡giou Nikolaou , donde el autor se dirige al cuarto personaje de la escena (una deesis , como indica el lema), Cristo, invitandolo a mirar desde lo alto a quien le implora. Sobre el epigrama de la p. 319 EEw tIn yeotokon , cfr. Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 158-160. Con toda probabilidad es del mismo autor un epigrama que describe vivazmente, apelando a la percepcion (esta vez acustica, mas que visual) del espectador, el martirio de los Cuarenta Martirios de Sebastian, utilizado mucho tiempo despues, en 1105/1106, como inscripcion para un fresco sobre el mismo asunto: sobre el, cfr. Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 149-150, 298-299, con la bibliografia precedente. El tema de este epigrama aparece tambien en una de las seis composiciones dedicadas a una o mas imagines de la Virgen segun el tipo iconografico llamado paraklesis , donde se representaba tambien al emperador Costantino VII: cfr. ibid ., pp. 166-170.

26I. Bollig-P. de Lagarde , Iohannis Euchaitorum metropolitae quae in codice Vaticano graeco 676 supersunt , Gottingae 1882, pp. 1-51, donde son frecuentes los epigramas en que el poeta describe una imagen (nrr. 2-18, 20-26, 65, 80, 86), solicitando la percepcion visual: Siga, yeata... (nr. 13, p. 9), o bien se dirige al pintor que ha elaborado la imagen: ?H glOssan e?r¤n pur pneousan, zvgrafe... (nr. 14, p. 9).

27 En la coleccion editada por E. Kurtz , Die Gedichte des Christophoros Mitylenaios , Leipzig 1903, se cuentan diversos epigramas sobre episodios evangelicos o sobre santos, que pueden ser tambien temas iconograficos (nr. 3, p. 2; nr. 25, p. 14s.; nr. 41, p. 23; nr. 123, p. 86; nr. 126, p. 87), o expresamente para iconos (nr. 51, p. 31; nr. 68, pp. 40-44; nr. 93, p. 61; nr. 98, p. 62; nr. 101, p. 63; nr. 133, p. 90s.).

28 Cfr. W. Horandner , Theodoros Prodromos, Historische Gedichte , Viena 1974 (Wiener Byzantinistische Studien, 11), pp. 372-373 (nrr. 35-37), 444-446 (nrr. 52-53): son epigramas dedicados a objetos adornados con imagenes sacras.

29 Cfr. Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., pp. 150-152.

30Ibid ., pp. 338-349.

31Ibid ., p. 347 s.

32 Cfr. infra , p. **.

33Sevcenko , The Illuminators cit., p. 273.

34 Bibliografia en I. Spatharakis , Corpus of Dated Illuminated Greek Manuscripts to the Year 1453 , I: Text ; II: Illustrations , Leiden 1981 (Byzantina Neerlandica, 8/1-2), I, pp. 18-19. Cfr. tambien infra , passim .

35 La vestimenta del emperador en la miniatura del «Salterio Marciano» es similar a aquella con la que se representa a S. Teodoro Stratelata en la p. 383 del «Menologio»: cfr. I. Furlan , Codici greci illustrati della Biblioteca Marciana , I, Milan 1978, pp. 46-48.

36 El v. 8 del epigrama marciano habla de ?omfaia , espada; en realidad la imagen representa una lanza.

37 Solo cinco de ellos (Teodoro, Jorge, Demetrio, Procopio y Mercurio) son identificables, el nombre del sexto no es legible: cfr. Ch. Walter , The Warrior Saints in Byzantine Art and Tradition , Aldershot 2003, pp. 277-278 (y tab. 64); vease, en este volumen, la ilustracion ** en la p. **.

38S. Der Nersessian , Remarks on the date of the Menologium and the Psalter written for Basil II , en Byzantion 15 (1940-41), pp. 104-125 [recogido en ead. , Etudes byzantines et armeniennes , Lovaina 1973, pp. 113-128: 113-121]. Pero cfr. Walter , The Warrior Saints cit., p. 278.

39 Cfr. I. Spatharakis , The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts , Leiden 1976 (Byzantina Neerlandica, 6), pp. 23-24 (cfr. tambien tab. 6), cuya edicion suple algunas pequenas omisiones de la transcripcion de Sevcenko , The Illuminators cit., p. 272 n. 92. El epigrama es recogido, con la reproduccion fotografica del f. IIv del Marciano, tambien en Ch. Walter , The Iconographical Sources for the Coronation of Milutin and Simonida at Gracanica , en L'art byzantin au debut du XIV e siecle , Belgrado 1978, pp. 192-195 [reimpr. en id., Prayer and Power in Byzantine and Papal Imagery , Aldershot 1993, nr. IV]; y en A. Cutler , The Aristocratic Psalters in Byzantium , Paris 1984 (Bibliotheque des Cahiers archeologiques, 13), p. 115 (con errores de transcripcion).

40 Traduccion: «?Que extraordinaria maravilla es posible ver! / Cristo extiende con la diestra que da vida / desde el cielo la corona, simbolo de poder, / al pio y poderoso senor Basilio. / Por debajo, (estan) los primeros entre los Angeles: / uno, tomando (la corona) la lleva y con regocijo corona (a Basilio), / el otro, anadiendo al poder las victorias, / una espada, arma que aterroriza a los adversarios, / pone en la mano del emperador. / Los martires combaten con el en cuanto amigo, / abatiendo a los enemigos postrados a (sus) pies» (cfr. Spatharakis , The Portrait cit., p. 24; Walter, The Warrior Saints cit., p. 277).

41 Cfr. supra , p. **.

42 Cfr. supra , p. ** y n. 4.

43 Cfr. supra , p. ** y n. 12.

44 Ps. 103, 2. El termino derriw indica genericamente la piel de animal, y es usado en la Biblia (Ex. 26, passim ) para indicar las pieles de cabra con las cuales Moises fabrico la cobertura del arca ( skhnA ). Es sabido que, segun la teoria adoptada por Cosme Indicopleusta, el mundo estaba hecho a imagen y semejanza del arca de Moises, siendo el cielo su techo: cfr. Cosmas Indicopleustes , Topographie chretienne , II, 6-24, ed. W. Wolska-Conus, I, Paris 1968 (Sources chretiennes, 141), pp. 311-329.

45 Gen. 1, 1-8.

46Spatharakis, Corpus cit., I, p. 72 ; id. , The Portrait cit., pp. 7-14 (tabb. 1-4). Vease tambien la reproduccion del codice: Die Bibel des Patricius Leo. Codex Reginensis Graecus 1B , Einfuhrung von S. Dufrenne-P. Canart , Zurich 1988 (Codices e Vaticanis selecti quam simillime expressi, 75).

47 Cfr. T.F. Mathews , The Epigrams of Leo Sacellarios and an Exegetical Approach to the Miniatures of Vat. Reg. Gr. 1 , en Orientalia Christiana Periodica 43 (1977), pp. 94-133: 124 y fig. 1. Cfr. tambien Lauxtermann , Byzantine Poetry cit., p. 348.

48 Cfr. Kurtz , Die Gedichte des Christophoros Mitylenaios cit., p. 23, n. 42.

49 Cfr. la traduccion de Sevcenko , The Illuminators cit., p. 272, que traduce «the one who mirrors Him in his character».

50 Cfr. G.W.H. Lampe , A Patristic Greek Lexicon , Oxford 1968, s.vv. basileuw, ?liow .

51 Cfr. The Oxford Dictionary of Byzantium , ed. by A.P. Kazhdan , III, Nueva York-Oxford 1991, s.v. Purple.

52 Asi lo llama Psello: cfr. Michael Psellus. Poemata , 8, 1379, ed. L.G. Westerink , Stutgardiae et Lipsiae 1992, p. 176. Cfr. asimismo P. Schreiner , Die byzantinischen Kleinchroniken , I-III, Viena 1975-1979 (Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 12/1-3), I, pp. 140-141 (Chr. 14, nn. 58, 61). Boulgaroktonow , el apelativo con el cual es generalmente designado por los modernos, se remonta, al menos en las fuentes escritas, a Niceta Coniata (XII-XIII sec.): cfr. Nicetae Choniatae , Historia , rec. I.A. van Dieten , I, Berolini et Novi Eboraci 1975 (Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 11/1), p. 373.

53 Cfr. Ioannis Scylitzae , Synopsis Historiarum , rec. I. Thurn , Berolini et Novi Eboraci 1973 (Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 5), pp. 368-369. Segun Jorge Paquimeres, la sepultura de Basilio II fue reconocida en 1260 por hombres del emperador Miguel VIII (1259-1282) precisamente por la inscripcion que aun podia leerse: Georges Pachymeres , Relations historiques , I, ed. A. Failler , trad. V. Laurent , Paris 1984 (Corpus Fontium Historiae Byzantinae, 24/1), pp. 175-177 y n. 5 en la p. 175. Sobre el Hebdomon y la supuesta sepultura de Basilio II, cfr. Th.K. Makrides , To buzantinon ?Ebdomon kai aO par' a°tY monai tou ‡giou PanteleAmonow kai Mamantow , en Yr?kika 12 (1939), pp. 51-60. Cfr. tambien R. Janin , Constantinople byzantine. Developpement urbain et repertoire topographique , Paris 1964 2 (Archives de l'Orient chretien, 4A), pp. 446-449; id., La geographie ecclesiastique de l'Empire byzantin , I e partie, Le siege de Constantinople et le Patriarcat ?cumenique , III: Les eglises et les monasteres , Paris 1969 2 , pp. 267-269; Ph. Grierson , The Tombs and Obits of the Byzantine Emperors (337-1042) , en Dumbarton Oaks Papers 16 (1962), pp. 1-60: 58.

54 El epitafio, inc . $Alloi men ‹llouw tOn palai basilevn , comprendido en la coleccion de E. Cougny , Epigrammatum Anthologia Palatina , III: Epigrammata nova , Parisiis 1890, II, p. 216 n. 740, ha sido editado de forma mas amplia por S.G. Mercati , Sull'epitafio di Basilio II Bulgaroctonos , en Bessarione 25 (1921), pp. 137-142 [reimpr. en id. , Collectanea Byzantina , II, Bari 1970, pp. 226-231]; id., L'epitafio di Basilio Bulgaroctonos secondo il codice Modenese greco 144 ed Ottoboniano greco 324 , en Bessarione 26 (1922), pp. 220-222 [reimpr. en id. , Collectanea Byzantina , II, cit., pp. 232-234]. Sobre el epitafio y sobre el lugar de la sepultura, vease tambien C. Asdracha , Inscriptions byzantines de la Thrace orientale et de l'ile d'Imbros (XI e -XV e siecles. Supplement). Presentation et commentaire historique , en ?Arxaiologikon Deltion 47-48 (1992-93), pp. 309-333: 310-316 (n. 102), el texto en la p. 312.

55Chronographia , I, 29, ed. S. Impellizzeri , Michele Psello. Imperatori di Bisanzio (Cronografia) , I, Milan 1984, p. 42.

56Sevcenko , The Illuminators cit., p. 273 n. 97.

57B. Crostini , The Emperor Basil II's Cultural Life , en Byzantion 66 (1996), pp. 55-80.

58C. Mac E -V. Somers , Sur la beaute du livre et la contemplation du divin... Edition et traduction de quelques adscripta metriques des manuscrits de Gregoire de Nazianze , en Studia Nazianzenica , I, ed. B. Coulie , Turnhout-Lovaina 2000 (Corpus Christianorum. Series Graeca, 41; Corpus Nazianzenum, 8), pp. 51-68: 55-62.

59 Cfr. Sevcenko , The Illuminators cit., p. 273 y nota 96. En la nota 97 (pp. 273-274) Sevcenko publica un epigrama, extraido de un codice georgiano realizado en Constantinopla en 1030 (se trata del Sinaxario del obispo Zacarias Valaskerteli, Tbilisi, Istituto K'ek'elidze, A-648), epigrama que presenta interesantes semejanzas textuales con el del «Menologio» de Basilio, y que probablemente no fue originariamente compuesto para aquel manuscrito, ya que el nombre del donante en el ultimo verso se adapta mal a la metrica del dodecasilabo.

Bibl? grafeisaw t?de taw kay' ameran
mnAmaw ?ortaw tou xronou pantow blepvn,
tou zvgrafou yaumaze tIn e°texnian.
kai gar nohtow qw polow to biblion
5 Xriston nohton ?lion meson ferei,
kai panselhnon tIn tekousan paryenon,
qw Osteraw kukl? de fruktvroumenouw
pantvn dikaivn tOn Op' aEOnow xorouw,
touw e°arestAsantaw a°tY gnhsivw.
10 pistiw de tauta kai ponei kai prosferei,
kai potniatai kai neourgei kai grafei
Zaxariou kalogArou tou ?IbArou. o yeiow ¥rvw.

Se puede pensar que los versos del «Menologio» de Basilio y los del codice georgiano imitan una fuente comun, pero es mas probable que el epigrama para el libro de Basilio II haya hecho escuela. – Al ahora citado se puede anadir otro epigrama aprosodico, transmitido en el f. 1v del codice Ciudad del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. gr. 815, un Menologio metafrastico de diciembre, donde en los vv. 2-3 aparece una lista similar. El epigrama me ha sido senalado por Francesco D'Aiuto, a quien se deben tambien las correcciones y anadidos al texto, transmitido por el codice con numerosos errores:

?Ek palaiaw ?yroise ?Atorow glQtthw
Okroyinia marturvn, Opostolvn,
pantvn profhtOn, dikaivn kai ?sivn
Oristeumata kata tou Ontipalou
5 Kvnstantinow neow <kai> poyAsaw toutvn
taw Oristeiaw ‹nyesin Opanyisai
biblioiw teuje pagkallouw, e°megeyeiw;
?nyisen, •poikilen, ?dh katexei.
?All' o ‹naj pantvn <te> kai stefodota,
10 dQrhsai tout? tUw stasevw •keinvn.

v. 1 ?Ek palaiaw ?yroise: $Ekpal' ?yroise palaiou cod. 6 ‹nyesin Opanyisai: Opanyisaw ‹nyesin cod. 7 biblioiw - pagkallouw: an biblouw ¥teuje pagkalouw ? 8 •poikilen: •pikoilen cod.

Sobre el epigrama y la identificacion del emperador en el celebrado (?Constantino VII Porfirogenito o un Constantino del siglo XI?), vease N. Patterson Sevcenko , Illustrated Manuscripts of the Metaphrastian Menologion , Chicago-Londres 1990, p. 216 n. 16, con la precedente bibliografia.

60Sevcenko , The Illuminators cit., p. 273.

61 Cfr. supra , p. ** nn. 44-45.

62 Cfr. tambien J. Lowden , The Octateuchs. A Study in Byzantine Manuscript Illustration , University Park, Pennsylvania 1992, passim (cfr., por ejemplo, las fig. 28, 35, 47, 48), con o sin la imagen del Creador inscrita en el semicirculo en alto, que esta sobre las otras escenas de la creacion.

63M.V. Scepkina , Miniatjuri Chludovskoj Psaltyri , Moscu 1977, f. 105v, comentando Ps. 104, 8-9.

64 Cfr. supra , nn. 35 y 37.

65 Sobre teuxow , cfr. B. Atsalos , La terminologie du livre-manuscrit a l'epoque byzantine , Yessalonikh (Salonica) 1971 ( ?Ellhnika. Pararthma 21), pp. 113-128. Cfr. Tambien el v. 7 del segundo epigrama citado en la n. 57.

66Der Nersessian , Remarks on the date cit., reimpr. pp. 113-121. Pero cfr. Sevcenko , The Illuminators cit., p. 272 n. 91.

67 Sobre la obra, su datacion y los problemas de caracter historico, literario y artistico a su respecto, cfr. el exhaustivo articulo de D'Aiuto , Nuovi elementi per la datazione del Menologio Imperiale cit., con la bibliografia precedente. Cfr. tambien id., Note ai manoscritti del Menologio Imperiale, I.: Un monogramma nel Menologio di Mosca , en Rivista di studi bizantini e neoellenici , n.s. 39 (2002), [= Giornata di studio in ricordo di Enrica Follieri (Roma, 31 maggio 2002 ) ] pp. 189-228.

68 Cfr. J. Noret , Menologes, Synaxaires, Menees. Essai de clarification d'une terminologie , en Analecta Bollandiana 86 (1968), pp. 21-24.

69D'Aiuto , Nuovi elementi per la datazione del Menologio Imperiale cit., pp. 726-733.

70 Cfr. G. Ostrogorsky , Storia dell'impero bizantino , Turin 1968, pp. 261-264.

     

{  contacto